EXPLORE

Use Current Events to Learn Chinese

Life

关于最近的那些“钻石之最”

关于最近的那些“钻石之最”


Diamond represents eternal love and enviable wealth and also symbolizes power. People hear news on diamonds recently, and they are priceless.

Source 英国广播公司网

Topic Hobbies, Introductions, News, Life

ID M0075

Date of Publication 12-Nov-2015

Rate 148

--
一说到钻石,大部分现代人的联想就是昂贵的钻戒,因为钻石代表了永恒不变的爱情和令人羡慕的财富。在电影中,钻石也往往是权力的象征。

Most modern people associate it with expensive diamond rings when speaking of diamond for it represents eternal love and enviable wealth. In the film, the diamond is often a symbol of power.


莎士比亚说过,闪光的不都是金子,因为它也可能是钻石。大多数的女人爱钻石如命并不是没有原因的。
Shakespeare said, “All that glitters is not gold” for it might be diamond. Diamonds are a girl's best friends and there must be some reason.


即使一颗比较年轻的钻石也经历了大约9亿年的岁月更替,年代更久远的钻石可能有大概30亿年的历史,而彩色钻石的数量比毕加索的名画的数量还要少。
Even a new diamond experienced about 9 billion years of time, older diamonds may have about 30 million years’ history, and the number of colored diamonds is less than the number of Picasso's paintings.


最近有关钻石的新闻可是不少,而且都是有关价值连城的钻石的报道。
People hear news on diamonds recently, and they are priceless.


据英国广播公司网站11月11日报道,一颗罕见的粉红色钻石在日内瓦的拍卖会上被一名神秘的中国买家以超过2800万美元(1.8亿人民币)的价格买下。


A vivid pink diamond has been sold at auction in Geneva for more than $28m(180m RMB) by a mysterious Chinese collector according to the news from BBC website on November 11th. 


这颗重量超过16克拉的钻石属于稀世珍品,是粉钻中最高品质的一种,在过去250年里世界上只有过三颗同类的钻石公开出售。

This diamond weighs more than 16 carats, and is the highest quality in pink varieties. Only three pink stones in this category had come up for sale over the past 250 years.


另一个绝世珍品,12.03克拉,被称为“蓝月亮”钻石,在日内瓦苏富比拍卖会上以4840万美元(3.8亿人民币)的价格刷新了世界纪录。


Another exceptional 12.03-carat diamond dubbed "Blue Moon" was sold in Geneva for a new world record of $48.4 million (380m RMB) on Wednesday, auction house Sotheby's said.


这颗钻石是世界上目前已知最大的鲜彩蓝钻之一,是蓝钻的最高颜色级别。在切割和打磨过程中,采用了复杂精细的技术和工艺,历时六个月完成。
This one is the largest known fancy vivid blue diamond of the highest color grade in the world so far. The whole process of cutting and grinding which applies sophisticated technology and techniques lasted six months.



要说目前最贵最大的一颗钻石,恐怕要数英国女王伊丽莎白二世的母亲伊丽莎白王太后曾戴过的105克拉的“光之山”钻石,价值1.52亿美元(约合9.56亿人民币)。

When it comes to the largest-known and most luxurious diamond, this is it:  the 105-carat diamond "Mountain of Light", in the crown worn by the Queen Mother worth a reported $152million (956m RMB).


正是因为它价值连城,印度想把这块钻石讨回来。宝莱坞众影星和多名商人联合委托律师,向伦敦高等法院提起诉讼,要求归还光之山钻石。

But India wants it back for it’s so precious. Bollywood stars and businessmen have united to instruct lawyers to begin legal proceedings in London's High Court to return the Koh-i-Noor diamond.


果然是钻石恒久远,一颗永流传。钻石如此昂贵,也是情有可原的吧。
Just as the ad goes, ‘a diamond lasts forever’ and  what exists is reasonable.





START-UP LEARN DISCOVER
Using Yep!Chinese Beginner Chinese Idioms Show
Pinyin Elementary Livin’ It Up In China
Placement Test Intermediate  
  Upper-Intermediate  
  Advanced  
Tools    
Yep!Topic Site News Contact
Yep!Box Privacy Policies
APPs Term of Use  
EXPLORE
Entertainment
Sports
Society
Technology
Economy
Life
Health
Business
Travel